Історії українських захисників в матеріалах студентів-журналістів

Здобувачка четвертого курсу ОП «Журналістика, реклама та зв’язки з громадськістю» Валерія Поцелуйко проходить переддипломну практику на базі обласної організації Національної спілки журналістів України. Четвертокурсниця готує серію матеріалів про етичні аспекти висвітлення гострих тем сьогодення в медіа. Аби набути досвіду за фахом, долучається до заходів Дніпровського Центру журналістської солідарності, знайомиться та спілкується із досвідченими колегами, надихається журналістською професією.

Матеріали Валерії публікуються на інформаційних ресурсах ДОО НСЖУ. Пропонуємо до вашої уваги одну з історій українських захисників – відверту розмову майбутньої журналістки із сапером, який родом з Дніпра, Денисом «Чорним» (https://nsju.dp.ua/geroj-svogo-frontu-istoriya-sapera-denysa-chornogo.html).

 

Аксіоми свободи та прав людини на шляху євроінтеграції

Здобувачі другого курсу ОП «Журналістика, реклама та зв’язки з громадськістю» взяли участь у дводенному модулі «Аксіоми свободи та прав людини на шляху євроінтеграції» в рамках реалізації грантового проєкту "Артерії демократії в Україні: виклики та можливості для української молоді в контексті вступу до ЄС".

Олександра Немова та Матвій Куц за два дні мали можливість познайомитися зі студентами з різних куточків країни, дізнатися більше про свободу та права людини, взяти інтерв'ю у політичного консультанта, а також представити свою презентацію на тему "Журналістика та права людини: межа між свободою слова та етикою".

View the embedded image gallery online at:
http://77.52.211.148/blog?start=6#sigProId0a5d9239b7

ПСИХОЛОГІЯ ТА ПРАВО: МАЙБУТНІ ЮРИСТИ ОСВОЮЮТЬ НАВИЧКИ ЕФЕКТИВНОЇ КОМУНІКАЦІЇ

Нещодавно  студенти спеціальності "Право" мали можливість відвідати унікальну відкриту  лекцію на тему "Ефективні навики розмови у взаємодії з людьми з психічними та неврологічними розладами". Організатором заходу стала доцентка кафедри публічного та приватного права Анжеліка ПИЛИПЕНКО.

Спікером виступив досвідчений лікар-психіатр, завідувач відділення позагоспітальної допомоги та психосоціальної реабілітації КП «Дніпровська БКЛ з надання психіатричної допомоги» Дніпропетровської обласної ради Михайло Бебешко. Він поділився цінними знаннями та практичними порадами щодо комунікації з людьми, які мають психологічні та неврологічні порушення.

Тема лекції викликала жвавий інтерес серед студентів, викладачів та практикуючих спеціалістів. Після завершення заходу учасники продовжували ставити питання доповідачу, прагнучи глибше розібратися в особливостях комунікації з людьми, які переживають труднощі психічного здоров’я.

Сучасні реалії, зокрема війна в Україні, спричинили зростання кількості випадків стресових розладів серед населення. Саме тому майбутні юристи мають розуміти основи психології, щоб ефективно працювати з клієнтами, забезпечувати правовий захист та підтримку.

Спеціальність "Право" в нашому університеті – це не лише вивчення законодавства, а й комплексний підхід до підготовки юристів, які розуміють потреби суспільства та готові до професійних викликів.

Запрошуємо до нас на навчання тих, хто хоче отримати якісну правничу освіту та навички, які допоможуть змінювати світ!

🛡️УМСФ – ЦЕ ВАШ СТАРТ ДО ПРОФЕСІЙНОГО УСПІХУ В ПРАВНИЧІЙ ПРОФЕСІЇ!

📲 Деталі про вступ на спеціальність D Право шукайте у соцмережах:

Instagram: @law.umsf

Telegram: law_umsf          

Фейсбук: https://www.facebook.com/KafedraPublicAndPrivateLaw/

Наша адреса:

м. Дніпро, Крутогірний узвіз, 8, навчальний корпус №3, кім. 502-504

Приймальна комісія: (056) 756-05-00, (066) 510-01-35, (098) 451-01-82, (066) 356-91-63

View the embedded image gallery online at:
http://77.52.211.148/blog?start=6#sigProIdf80e54c90d

Мова освітнього процесу

Закон України «Про освіту»

Стаття 7. Мова освіти

1. Мовою освітнього процесу в закладах освіти є державна мова.

Держава гарантує кожному громадянинові України право на здобуття формальної освіти на всіх рівнях (дошкільної, загальної середньої, професійної (професійно-технічної), фахової передвищої та вищої), а також позашкільної та післядипломної освіти державною мовою в державних і комунальних закладах освіти.

Особам, які належать до національних меншин України, гарантується право на навчання в комунальних закладах освіти для здобуття дошкільної та початкової освіти, поряд із державною мовою, мовою відповідної національної меншини. Це право реалізується шляхом створення відповідно до законодавства окремих класів (груп) з навчанням мовою відповідної національної меншини поряд із державною мовою і не поширюється на класи (групи) з навчанням українською мовою.

Особам, які належать до корінних народів України, гарантується право на навчання в комунальних закладах освіти для здобуття дошкільної і загальної середньої освіти, поряд із державною мовою, мовою відповідного корінного народу. Це право реалізується шляхом створення відповідно до законодавства окремих класів (груп) з навчанням мовою відповідного корінного народу України поряд із державною мовою і не поширюється на класи (групи) з навчанням українською мовою.

Особам, які належать до корінних народів, національних меншин України, гарантується право на вивчення мови відповідних корінного народу чи національної меншини в комунальних закладах загальної середньої освіти або через національні культурні товариства.

Особам з порушенням слуху забезпечується право на навчання жестовою мовою та на вивчення української жестової мови.

2. Заклади освіти забезпечують обов’язкове вивчення державної мови, зокрема заклади професійної (професійно-технічної), фахової передвищої та вищої освіти – в обсязі, що дає змогу провадити професійну діяльність у вибраній галузі з використанням державної мови.

Особам, які належать до корінних народів, національних меншин України, іноземцям та особам без громадянства створюються належні умови для вивчення державної мови.

3. Держава сприяє вивченню мов міжнародного спілкування, насамперед англійської мови, в державних і комунальних закладах освіти.

4. У закладах освіти відповідно до освітньої програми можуть викладатися одна або декілька дисциплін двома чи більше мовами – державною мовою, англійською мовою, іншими офіційними мовами Європейського Союзу.

5. За бажанням здобувачів професійної (професійно-технічної), фахової передвищої та вищої освіти заклади освіти створюють можливості для вивчення ними мови корінного народу, національної меншини України як окремої дисципліни.

6. Держава сприяє створенню та функціонуванню за кордоном закладів освіти, у яких навчання здійснюється українською мовою або вивчається українська мова.

7. Особливості використання мов в окремих видах та на окремих рівнях освіти визначаються спеціальними законами.

Закон України «Про вищу освіту»

Стаття 48. Мова освітнього процесу в закладах вищої освіти

1. Мовою освітнього процесу в закладах вищої освіти є державна мова.

2. Застосування мов у закладах вищої освіти визначається законами України "Про забезпечення функціонування української мови як державної" та "Про освіту".

3. Заклад вищої освіти має право прийняти рішення про викладання однієї, кількох або всіх дисциплін, виконання індивідуальних завдань та проведення контрольних заходів англійською мовою, за умови що усі здобувачі освіти, які вивчають відповідні дисципліни, володіють англійською мовою. У разі якщо є письмове звернення від одного чи більше студентів, заклад вищої освіти забезпечує переклад державною мовою.

Закон України «Про забезпечення функціонування української мови як державної»
Стаття 12. Робоча мова діяльності органів державної влади, органів влади Автономної Республіки Крим, органів місцевого самоврядування, підприємств, установ та організацій державної і комунальної форм власності.

1. Робочою мовою діяльності органів державної влади, органів влади Автономної Республіки Крим, органів місцевого самоврядування, підприємств, установ та організацій державної і комунальної форм власності, у тому числі мовою засідань, заходів, зустрічей та мовою робочого спілкування, є державна мова.

Робочою мовою діяльності закордонних дипломатичних установ України, інших державних представництв за кордоном є державна мова.

2. У разі якщо під час засідання, заходу або зустрічі використовується інша мова, ніж державна, має бути забезпечений переклад державною мовою.

3. Робочою мовою міжнародних заходів, засідань, зустрічей є державна та/або інша мова, визначена організаторами чи міжнародним договором. Під час засідань, зустрічей та робочого спілкування визначеного кола осіб з іноземцями чи особами без громадянства може застосовуватися інша мова, прийнятна для учасників.

4. Встановлені цією статтею вимоги застосовуються з урахуванням особливостей, визначених статтями 21-23 цього Закону.

Стаття 21. Державна мова у сфері освіти

1. Мовою освітнього процесу в закладах освіти є державна мова.

Держава гарантує кожному громадянину України право на здобуття формальної освіти на всіх рівнях (дошкільної, загальної середньої, професійної (професійно-технічної), фахової передвищої та вищої), а також позашкільної та післядипломної освіти державною мовою в державних і комунальних закладах освіти.

Особам, які належать до національних меншин України, гарантується право на навчання в комунальних закладах освіти для здобуття дошкільної та початкової освіти, поряд із державною мовою, мовою відповідної національної меншини України. Це право реалізується шляхом створення відповідно до законодавства окремих класів (груп) із навчанням мовою відповідної національної меншини України поряд із державною мовою і не поширюється на класи (групи) з навчанням державною мовою.

Особам, які належать до корінних народів України, гарантується право на навчання в комунальних закладах освіти для здобуття дошкільної і загальної середньої освіти, поряд із державною мовою, мовою відповідного корінного народу України. Це право реалізується шляхом створення відповідно до законодавства окремих класів (груп) з навчанням мовою відповідного корінного народу України поряд із державною мовою і не поширюється на класи (групи) із навчанням державною мовою.

Особам, які належать до корінних народів, національних меншин України, гарантується право на вивчення мови відповідних корінного народу чи національної меншини України в комунальних закладах загальної середньої освіти або через національні культурні товариства.

Особам з порушенням слуху забезпечується право на навчання жестовою мовою та на вивчення української жестової мови.

2. Заклади освіти забезпечують обов’язкове вивчення державної мови, зокрема заклади професійної (професійно-технічної), фахової передвищої та вищої освіти, в обсязі, що дає змогу провадити професійну діяльність у вибраній галузі з використанням державної мови.

Особам, які належать до корінних народів, національних меншин України, іноземцям та особам без громадянства створюються належні умови для вивчення державної мови.

3. Мовою зовнішнього незалежного оцінювання за результатами здобуття повної середньої освіти та вступних випробувань є державна мова, крім зовнішнього незалежного оцінювання з іноземних мов.

4. Держава сприяє вивченню мов міжнародного спілкування, насамперед англійської мови, в державних і комунальних закладах освіти.

5. У закладах освіти відповідно до освітньої програми одна або декілька дисциплін можуть викладатися двома чи більше мовами – державною мовою, англійською мовою, іншими офіційними мовами Європейського Союзу.

6. За бажанням здобувачів професійної (професійно-технічної), фахової передвищої та вищої освіти заклади освіти створюють можливості для вивчення ними мови корінного народу, національної меншини України як окремої дисципліни.

7. Викладання іноземної мови в закладах освіти і на курсах з вивчення іноземних мов здійснюється відповідною іноземною або державною мовою.

8. Держава сприяє створенню та функціонуванню за кордоном закладів освіти, в яких навчання здійснюється державною мовою або вивчається державна мова.

9. Особливості використання мов в окремих видах та на окремих рівнях освіти визначаються спеціальними законами.

Стаття 22. Державна мова у сфері науки

1. Мовою науки в Україні є державна мова.

2. Наукові видання публікуються державною мовою, англійською мовою та/або іншими офіційними мовами Європейського Союзу. У разі публікації англійською мовою та/або іншими офіційними мовами Європейського Союзу опубліковані матеріали мають супроводжуватися анотацією та переліком ключових слів державною мовою.

3. Дисертації осіб, які здобувають ступінь доктора філософії, доктора мистецтва, доктора наук, або у передбачених законом випадках наукові доповіді у разі захисту наукових досягнень, опублікованих у вигляді монографії або сукупності статей у вітчизняних та/або міжнародних рецензованих фахових виданнях, а також автореферати та відгуки опонентів виконуються державною мовою або англійською мовою.

Для статей, опублікованих у міжнародних фахових виданнях іншими, ніж англійська, мовами, спеціалізована вчена рада своїм рішенням може зобов’язати надати переклад або коротку анотацію статті державною мовою.

4. Публічний захист дисертації на здобуття ступеня доктора філософії, доктора мистецтва, публічний захист наукових досягнень у вигляді дисертації або опублікованої монографії, або за сукупністю статей для присудження ступеня доктора наук здійснюється державною мовою або, за бажанням здобувача, англійською мовою.

5. Мовою публічних наукових заходів (наукові конференції, круглі столи, симпозіуми, семінари, наукові школи тощо) може бути державна мова та/або англійська мова.

Мовою публічних наукових заходів на тему певної іноземної мови (мовознавство) або іноземної літератури може бути відповідна іноземна мова.

Якщо проведення наукового заходу здійснюється іноземною мовою, організатори зобов’язані повідомити про це учасників заходу заздалегідь. У такому разі здійснення перекладу державною мовою не є обов’язковим.

6. За будь-яких обставин особа, яка бере участь у будь-якому публічному науковому заході, не може бути позбавлена права використовувати державну мову.

Стаття 30. Державна мова у сфері обслуговування споживачів

1. Мовою обслуговування споживачів в Україні є державна мова.

2. Підприємства, установи та організації всіх форм власності, фізичні особи – підприємці, інші суб’єкти господарювання, що обслуговують споживачів (крім випадків, встановлених частиною третьою цієї статті), здійснюють обслуговування та надають інформацію про товари (послуги), у тому числі через інтернет-магазини та інтернет-каталоги, державною мовою. Інформація державною мовою може дублюватися іншими мовами.

3. На прохання клієнта його персональне обслуговування може здійснюватися також іншою мовою, прийнятною для сторін.

4. Суб’єкт електронної комерції, зареєстрований в Україні, під час своєї діяльності та в разі поширення комерційного електронного повідомлення зобов’язаний забезпечити надання всієї інформації, визначеної Законом України “Про електронну комерцію”, в тому числі щодо предмета електронного договору, державною мовою.

5. Інформація про товари та послуги на території України надається державною мовою, з урахуванням особливостей, визначених у статті 33 цього Закону.

6. Виробники (виконавці, продавці) в Україні всіх форм власності надають споживачам інформацію про вироби (товари), роботи чи послуги державною мовою. Така інформація може дублюватися будь-якою іншою мовою.

7. Інформація про вироби (товари), роботи чи послуги, зазначена у частині шостій цієї статті, доводиться до відома споживача в порядку, у спосіб та в обсязі, що визначені Законом України “Про захист прав споживачів”.

В інформації про вироби (товари), роботи чи послуги, наданій державною мовою, допускається використання слів, скорочень, абревіатур та позначень англійською мовою та/або з використанням літер латинського та/або грецького алфавітів.

8. У разі якщо крім державної інформація про товари та послуги надається також іншими мовами, обсяг інформації про товари та послуги державною мовою не може бути меншими за обов’язковий обсяг інформації згідно з вимогами, встановленими Законом України “Про захист прав споживачів”.

 

Лист від Міністерства освіті і науки України

Лист від Дніпропетровської обласної державної адміністрації

Як протидіяти впливу росії на інформаційний простір?

Відповіді на це запитання спробував озвучити у прямому ефірі «Радіо на дотик» старший викладач кафедри журналістики УМСФ Віталій Бабенко. Головна тема розмови у студії незмінна з початку повномаштабної війни – напруга в масмедійному просторі України та світу внаслідок збройного та інформаційного впливу росії. Однак кожного разу бесіду підсвічують актуальні для поточного часу приводи. Нині мова йшла про те, як у західних медіа висвітлюється хижацька імперіалістична природа російського суспільства. Про російських блогерів, які видають традиційну українську культуру за свою власну. Про шкідливість міфу, що стверджу, ніби мистецтво перебуває поза політикою.

Ще одна актуальна тема в розмові – реакція лідерів громадської думки і блогосфери на кризу пов’язану з урізанням грантів від USAID. Віталій Бабенко навів у студії факт, що повідомила днями директорка Інституту масової інформації Оксана Романюк. За її словами 90% українських медіа існували саме завдяки грантам. В таких умовах перед нашим медіаринком відкриваються ризики, коли ЗМІ стануть більш залежними від стороннього капіталу. А значить з’являться шпарини для лобіювання приватних бізнес та політичних інтересів. Крім того, цим може скористатися росія, щоб через мережу прихованих бенефіціарів поширювати пропаганду та дезінформацію.

Описуючи інші загрози для медіапростору науковець навів приклад із поняттям «стратегічна корупція», яке вперше озвучив уряд США в грудні 2021 року. Під цим явищем розуміють цілеспрямоване роздмухування тоталітарними державами корупції в інших країнах з метою підриву їхньої політичної та економічної стабільності. Отже, штучний керований розвиток корупції перетворюється на один з інструментів гібридної війни. Віталій Бабенко зазначив у студії, що спостерігаючи події останніх десятиліть ми можемо припустити, що росія використовувала цей інструмент проти України тривалий час.

В чому ж рецепт стійкості перед деструктивними впливами росії? Він давно відомий українцям. Описати його можна кількома пунктами. А саме – зберігати критичний погляд на інформацію. Не піддаватися повідомленням, що провокують на емоції. Підтримувати горизонтальні зв’язки у кризових ситуаціях і допомагати один одному.

View the embedded image gallery online at:
http://77.52.211.148/blog?start=6#sigProId3824c63008

Стипендії на літні курси німецької мови у Баварії

Дедлайн: 23 березня 2025 року

Формат: офлайн

Локація: вищі навчальні заклади Баварії

Тривалість курсів: із середини липня 2025 року

Фінансування: покриваються вартість курсу, проживання та харчування

Програма пропонує студентам і молодим науковцям із країн Центральної, Східної та Південно-Східної Європи можливість пройти курси німецької мови в університетах Баварії.

Хто може подати заявку:

👉 громадяни України, Албанії, Боснії і Герцеговини, Хорватії, Косово, Чорногорії, Північної Македонії, Сербії, Словенії;

👉 студенти чи викладачі закладів вищої освіти з цих країн (окрім громадян України, місце навчання не обмежується);

👉 володіння німецькою мовою на рівні не нижче B1.

Що входить у програму:

Вартість навчання у літній школі.

Проживання на базі ВНЗ Баварії.

Харчування протягом курсу.

Вимоги до кандидатів:

✔️ Статус студента або науковця на момент подання заявки.

✔️ Надані оцінки за щонайменше два семестри навчання.

✔️ Доведений рівень володіння німецькою (сертифікат або підтвердження від викладача).

✔️ Вік: 18+ на момент подання заявки.

❗️ Кандидати, які вже отримували цю стипендію, не можуть подати заявку вдруге (окрім участі в онлайн-курсах).

Як подати заявку:

📤 Заповніть онлайн-форму на платформі StipSys до 23 березня 2025 року.

Необхідні документи (PDF):

▫️ Мотиваційний лист (1–2 сторінки, німецькою або англійською).

▫️ Таблиця-CV (німецькою або англійською).

▫️ Підтвердження оцінок і пояснення системи оцінювання.

▫️ Доказ поточного статусу студента/викладача (наприклад, студентський квиток або контракт).

▫️ Копія паспорта (для країн поза ЄС) або ID-картки.

▫️ Доказ володіння німецькою мовою (сертифікат рівня B1 або вище).

▫️ Опціонально: підтвердження стажувань, додаткових кваліфікацій чи волонтерського досвіду.

Деталі: BAYHOST https://www.uni-regensburg.de/bayhost/english-1/bayhost/english/scholarships/language-courses-in-bavaria/index.html

АДРЕСА УНІВЕРСИТЕТУ

49000, м.Дніпро,
вул. Володимира Вернадського 2/4
 
Соціальні мережі:
Приймальна комісія:
(066) 356-91-63 (для пільгових категорій)
Email:
 
Приймальня ректора: 
 
Телефон довіри уповноваженої особи по боротьбі з корупцією:
 
 

РЕКВІЗИТИ ДЛЯ ОПЛАТИ:

Рахунок –
UA858201720313281001201089328
ДКСУ м. Київ
ЄДРПОУ 39568620
оплата за навчання на контрактній основі, за навчання на  військовій кафедрі, курси довузівської підготовки, факультативи
 
Рахунок –
UA868201720313251001202089328
ДКСУ м. Київ 
ЄДРПОУ 39568620
оплата за гуртожиток